Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ar-Rum 30:14 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُون zoom
Transliteration Wayawma taqoomu alssaAAatu yawma-ithin yatafarraqoona zoom
Transliteration-2 wayawma taqūmu l-sāʿatu yawma-idhin yatafarraqūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And (the) Day will (be) established the Hour, that Day they will become separated. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And when the Last Hour dawns - on that Day will all [men] be sorted out zoom
M. M. Pickthall In the day when the Hour cometh, in that day they will be sundered zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) On the Day that the Hour will be established,- that Day shall (all men) be sorted out zoom
Shakir And at the time when the hour shall come, at that time they shall become separated one from the other zoom
Wahiduddin Khan When the Last Hour dawns on that Day they will be sorted out zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And on a Day when the Hour will be secure, that Day they will be split up. zoom
T.B.Irving Some day when the Hour has been established, on that day they will be dispersed. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And on the Day the Hour will arrive, the people will then be split ˹into two groups˺. zoom
Safi Kaskas On the Day the Hour comes-on that Day, they will be sorted out. (: zoom
Abdul Hye And on the Day when the Hour (of Judgment) will be established, people will be separated that Day (believers will be separated from the disbelievers). zoom
The Study Quran And on the Day when the Hour is come, that Day they will be separated zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And on the Day the Hour is established, they will be separated zoom
Abdel Haleem When the Hour arrives, on that Day people will be separated zoom
Abdul Majid Daryabadi On the Day whereon the Hour arriveth, that Day they shall be separated zoom
Ahmed Ali The day the Hour comes they will be separated into categories zoom
Aisha Bewley On the Day the Hour arrives, that Day they will be split up. zoom
Ali Ünal When the Last Hour stands forth (and the Judgment is established) – on that Day all people will be separated from one another zoom
Ali Quli Qara'i The day the Hour sets in, they will be divided on that day zoom
Hamid S. Aziz In the Day when the Hour shall come, at that Day they shall be separated zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And on the Day when the Hour comes up, upon that Day they will part (from each other) zoom
Muhammad Sarwar When that day comes, (people) will be separated from one another zoom
Muhammad Taqi Usmani And the day when the Hour (Qiyamah : the Day of Judgement)) will take place__it will be on that day that they will turn into separate groups zoom
Shabbir Ahmed On the Day the Hour comes, they will part company. And people will be sorted out zoom
Syed Vickar Ahamed And on the Day when the Hour will be established, that Day (all men) shall be separated (according to what they have done) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And the Day the Hour appears - that Day they will become separated zoom
Farook Malik On that Day when the Hour of Judgement will be established, mankind will be sorted out zoom
Dr. Munir Munshey The day the hour (of Judgment) begins, is the day they will split into groups zoom
Dr. Kamal Omar And the Day the Hour establishes — this Day (mankind) shall be separated zoom
Talal A. Itani (new translation) On the Day when the Hour takes place—on that Day they will separate zoom
Maududi On that Day when the Hour will come to pass, people will be split into groups zoom
Ali Bakhtiari Nejad And on a day that the hour establishes, on that day they are divided zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) On the day the hour will be established, that day all people will be sorted out zoom
Musharraf Hussain When the Final Hour comes, that Day all humanity will be divided: zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And on the Day the Hour is established, they will be separated. zoom
Mohammad Shafi And the Day the Hour is established, that Day they will be separated zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian On the Day of Resurrection the mankind will be divided into two groups: the successful ones and those who failed.] zoom
Faridul Haque And on the Last Day – that day they will all separate zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah On the Day when the Hour has come, they will be divided zoom
Maulana Muhammad Ali And the day when the Hour comes, that day they will be separated one from the other zoom
Muhammad Ahmed - Samira And a day/time the Hour/Resurrection starts , (on) that day they separate zoom
Sher Ali And on the day when the Hour will arrive - on that day they will become separated from one another zoom
Rashad Khalifa On the day when the Hour comes to pass, they will part company. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And the day when the Hour shall be established the day they will be separated. zoom
Amatul Rahman Omar And day when the Hour (of Reckoning) will arrive on that day they (the virtuous and the sinful) will be sorted out (into different groups) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And the Day when the Last Hour will be established, people will separate from one another (in personal agony) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And on the Day when the Hour will be established, that Day shall (all men) be separated (i.e the believers will be separated from the disbelievers) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Upon the day when the Hour is come, that day they shall be divided zoom
Edward Henry Palmer And on the day when the Hour shall rise, on that day shall they be scattered apart zoom
George Sale On the day whereon the hour shall come, on that day shall the true believers and the infidels be separated zoom
John Medows Rodwell And on that day when the Hour shall arrive, shall men be separated one from another zoom
N J Dawood (2014) On the day the Hour strikes, mankind will divide zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto On the day that the hour happens, people will be divided. zoom
Sayyid Qutb And when the Last Hour strikes, they will all be divided: zoom
Ahmed Hulusi At the time of that hour (death), (the believers and the people of duality) will be sorted. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And on the Day when the Hour will come, that Day they shall be divided zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim So that the Day the Final Hour comes to pass shall all of them be segregated zoom
Mir Aneesuddin And on the day the hour of doom will be established, on that day they will be divided: zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...